首页 » 乌鲁木齐分类信息网 » 乌鲁木齐翻译/教育培训/咨询 » 乌鲁木齐翻译 免费发布乌鲁木齐翻译信息»

蒙语翻译,蒙古语外,俄语翻译,蒙文翻译,俄文笔译

更新时间:2023-12-26 09:20投诉/举报/建议
信息来源: 商家
地点:乌鲁木齐
联系电话: 15160932553

详情描述:

人品厚道 技能地道 收费公道 就是王道


翻译不是精通一门外语,借助于词典和工具书就能为之的事,缺少对原语文化的深人研究很难保证翻译的水平和质量。翻译要熟悉两种语言,悟出语言所具有的无比威力,还要透过语言所传达的信息,了解其背后的文化和精神,从而体会到中外文化的差异。尤金,奈达说‘对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只是在其作用的文化背景中才有意义实际上,文化之间的差异比语言结构上的差异给读者带来的复杂性更多”。正如语言学家所说“特定社会的语言是这个社会文化的组成部分,每一种语言在词语上的差异都会反映在使用这种语言的社会事物、习俗以及各种活动中。”语言不仅仅是信息的载体,还是文化的载体。不同民族由于不同的生存环境,不同的认识世界的角度,往往形成各自独特的文化模式。人类对信息形式和内容的理解在相当程度上依赖于本民族的文化模式。原文读者与原文作者一般具有共同的文化背景,因此原文读者能按作者所期望的那样,透过词汇的表面形式去理解原文的全部文化内涵,而译者根据自己的语言和文化背景来传达信息、表达感情,他所面对的则是难以理解甚至是更容易误解的文化材料,因此“翻译者必须是一个真正意义上文化人”。译者不仅应该精通原语和译人语这两种语言,而且应该通过各种信息渠道了解这两种语言所反映的文化,谙熟它们的差异,才能找到契合点,大限度地缩小原作和译者之间的距离,准确地捕捉原文中的文化信息,进行有效的传播。

乌鲁木齐翻译相关类别:

相关热门:
相关厂家: